どうしても外せない名曲!ボヘミアン・ラプソディ! Bohemian Rhapsody/Queen

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 дек 2024

Комментарии • 21

  • @5150ariizumi
    @5150ariizumi  6 лет назад +17

    0303mgloryさま、コメントありがとうございます。
    期待大って感じですよね。
    フレディー役の身体の動きとか、癖とか、細部がすごい!

    • @mg-3
      @mg-3 6 лет назад +2

      そうなんです!
      それに、予告に使われているメドレーが素晴らしすぎて鳥肌が止まらなくて。。

    • @5150ariizumi
      @5150ariizumi  6 лет назад +1

      映画で使われている曲も泣けそう!選曲が練りに練られたグレイテスト・ヒッツみたいになってそうですよね。本当に待ち遠しいです!

  • @tomottomusic3624
    @tomottomusic3624 2 года назад +1

    小学校6年の時に初めて買ったシングルレコードです。当時は意味など何も分からず、それでも好きな曲でした。58歳の今、しみじみこの詩の世界が心に響きます。丁寧な翻訳頭が下がります。ありがとうございます。比べるべくもないですが、恐れ多いですが、僕もオリジナルの曲を上げてます。良かったら覗いてみてください♪

    • @新城朱華
      @新城朱華 Год назад +1

      同年代です‼️‼️実際は 2こ下の 男です‼️‼️レコード盤で 聞きたいですねー‼️‼️

    • @tomottomusic3624
      @tomottomusic3624 Год назад

      @@新城朱華 クイーン的なのは、Ring the bellsです。よかったら、どうぞお聴き下さい♪

  • @新城朱華
    @新城朱華 Год назад

    😊😊😊😊❤❤❤❤

  • @usagiyuriOfficialChannel
    @usagiyuriOfficialChannel 6 лет назад +6

    やはり素晴らしい歌詞ですね
    映画を見てからこの動画を見るとQueenの生き様と重ねて見てしまいます

  • @mg-3
    @mg-3 6 лет назад +3

    ナイスタイミングです!
    今ずっと映画の予告見てたので!!

  • @Joyhana
    @Joyhana 5 лет назад +2

    何かのコメントで書いてありましたよね。
    ガリレオ→ブライアン
    フィガロ→ロジャー
    スカラムーシュ→ ジョン
    ベルゼブブ魔王→ フレディ
    だったと思うけど〜🍀
    DVDも 発売されたかな?
    家で ゆっくり見よう‼️👍

  • @hornsukld7075
    @hornsukld7075 6 лет назад +4

    バイシクルもお願いします!

  • @ハリソン-h8c
    @ハリソン-h8c 6 лет назад +5

    キラークイーンお願いします❗️

    • @ぞーごん-g1r
      @ぞーごん-g1r 6 лет назад +2

      チャチャチャ 自分もキラークイーン見たいです!

  • @TheNanacchi
    @TheNanacchi 5 лет назад

    ボヘミアン・ラプソディってフレディの母親のために作られた曲って本当?

  • @trk4782gh
    @trk4782gh 4 года назад +1

    0:57 0:57
    0:57 0:57
    彼は自首したかなぁ…。

  • @もどったほとけ
    @もどったほとけ 5 лет назад

    ボヘミアンラプソディーから

  • @くもあだ
    @くもあだ 6 лет назад +2

    最高傑作なだけに訳をもう少し練って欲しい感あります
    表現の問題ならともかく所々誤訳と思われる箇所が…

    • @5150ariizumi
      @5150ariizumi  6 лет назад

      くもあだ さま、コメントありがとうございます。
      お手数ですが、誤訳と思われる箇所を具体的に指摘していただけると、やっている側としては非常に助かるのですが。

    • @くもあだ
      @くもあだ 6 лет назад +6

      少し長くなりましたが、私が表現以外で誤訳ではないかと思ったのは以下の箇所です
      if I’m not back again の箇所は戻らなかったらというより、(もし)戻らなくても、という方が良いと思います
      He’s just poor boy from a poor family は、彼は貧しい家の"哀れな"男というのが抜けているようです
      Beelzebub has a devil put aside for me は、悪魔を生かしておいてくれた、というより、人を殺して地獄行き予定である、歌詞の語り手を連れて行く為にサタンが悪魔を選んで待っている、というニュアンスでしょう
      (ここは英語圏の人でも解釈しにくいようで、問答があったので参考に貼っておきますuk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080721000309AANRz0q )
      また、so you think you can stone me …の箇所で、stoneは石を投げるの意味で、硬直する、麻痺するの解釈は通らないでしょう
      その後のleave me to die も、toを〜までと解釈するよりは、いわゆるto不定詞の副詞用法で解釈して死ぬ為に放っておく、放っておいて死なす、という方が良いと思います(ここは訳の表現の問題でこうなっているだけかも知れませんが)
      最後に一点、この歌はanyway(とにかく、いずれにしても)ではなくany way the wind blowsが正しい歌詞で、 どの方向、どの道にに風が吹いてもといった意味で若干意味が違うと思います

    • @5150ariizumi
      @5150ariizumi  6 лет назад +7

      ご返答ありがとうございました。しかも、丁寧に分かりやすく説明していただき、感謝します。